视频 |  一个自豪的以色列阿拉伯人


以色列总人口中阿拉伯人占大约20%,阿拉伯人没有义务参军,但可以自愿申请加入。Yoseph Haddad是一个以色列阿拉伯人,现居以色列北部城市海法,他曾志愿加入以色列国防军,让我们来听听他为何选择加入以色列国防军,以及他是如何看待他的国家以色列的。


原标题:Arab, Israeli, and Proud, 来源:Prager University


以下是字幕文稿:


The mission was straightforward: Rescue comrades coming under heavy anti-tank fire.


任务很简单:营救遭到猛烈反坦克炮火攻击的战友。


But now the sun was up.


但太阳已经升起。


And our cover was blown.


我们的掩护曝光了。


We were totally exposed.


我们完全暴露了。


I felt a heavy whoosh of air.


我感到一阵强烈的空气震动。


Then I felt nothing. Just a ringing in my ears.


之后我什么都感觉不到,只有耳朵嗡嗡作响。


I was on the ground. I could see through my thigh. Even worse, I couldn’t see my foot.


我躺倒在地。我可以看到自己的大腿。更糟糕的是,我看不见我的脚。


It was gone.


它不见了。


When I awoke in the hospital, it took every ounce of courage I had to look down my leg.


当我从医院里醒来,我打足十二分勇气才敢去看我的腿。


Somehow. Some way. My foot was there.


不知怎么地,我的脚还在。


The doctors had managed to re-attach it.


医生们成功把它接回去了。


We have the best surgeons.


我们有最好的外科医生。


Unfortunately, they get a lot of practice at this sort of thing.


不幸的是,他们对这种事已经再熟悉不过。


That’s life in Israel.


这就是以色列的生活。


That’s life as an Israeli soldier.


这就是以色列士兵的生活。


And that’s what I am.


这就是我的身份。


I’m also an Arab.


我也是一个阿拉伯人。


Sometimes people say to me, “Yoseph, how could you fight for the IDF?” I say, it’s simple. It’s not the Jewish Defense Forces. It’s the Israeli Defense Forces. And I’m an Israeli. 


有时人们跟我说,「约瑟夫,你怎么可以为 IDF 战斗?」我说,很简单。它不是犹太人的国防军。它是以色列国防军,而我是一个以色列人。


Are you surprised?


你觉得惊讶吗?


If so, I don’t blame you. You probably get your news about Israel from… well, the media. They amplify extremists and sell conflict because conflict sells; conciliation doesn’t.


如果是的话,我不怪你。你知道有关以色列的新闻大概都是通过......媒体。他们夸大了极端分子并且兜售冲突,因为冲突畅销;和解不畅销。


Stereotypes make for simple stories. Too simple. So, let’s examine some.


刻板印象有利于简化故事。简化很多。那么,让我们来考察其中一些。


Let’s take the simplest: That there are Israelis. And there are Palestinians. And that each side defines itself against the other.


让我们看看最被简化的:这里有以色列,也有巴勒斯坦人,双方都把自己和另一方对立起来。


Turns out that fundamental division is false. According to a poll in 2020, only seven percent of Arabs living in Israel self-identify as “Palestinian.” By contrast, 74 percent consider themselves either Israeli-Arab—or just plain Israeli.


其实这一基本划分是错的。根据 2020 年的一份调查,只有 7% 生活在以色列的阿拉伯人自我认同为「巴勒斯坦人」。相比之下,74% 认为自己是以色列阿拉伯人,或单纯的以色列人。


This is typical. So much of what you've heard about Israel is the story. The story doesn't match the facts.


这很典型。很多你听说过的有关以色列的事都是故事。与事实不符的故事。


So, here are a few.


以下是其中一些。 


In America, given their numbers, Jews are disproportionately represented in the medical profession. No surprise.


在美国,考虑到他们的人数,犹太人在医疗行业的比例不成比例地高。这并不意外。


But did you know this?


但你知道吗?


In Israel, Arabs are disproportionately represented in the medical profession. Arabs comprise 20 percent of Israel’s population—but 30 percent of its physicians and 35 percent of its pharmacists.


在以色列,阿拉伯人在医疗行业的比例不成比例地高。阿拉伯人占以色列人口的 20%,但他们占了医生人口的 30%,药剂师人口的 30%。 


You’ve probably heard the stereotype that Jews are bankers. This suggests that they control things behind the scenes. So, you may be surprised to learn that the head of the biggest bank in Israel is an Arab.


你大概也听说过犹太人银行家的刻板印象。这说明他们掌管着幕后。那么,你或许会惊讶地了解到以色列最大银行的领导是一个阿拉伯人。


Worse than the stereotypes are the lies. The worst lie is this: Israel is an “apartheid state.”


比刻板印象更糟糕的是谎言,而最糟糕的谎言是:以色列是一个「种族隔离国家。」


In an apartheid state, some can vote, and some can’t. But in Israel, Arabs don’t just vote—they sometimes call the shots. In 2021, as an article in Al-Monitor put it, “for the first time in Israel’s 73-year history, Arab [Parliament] members will likely have final say on whether a government is formed and even who will head such a government.”


在一个种族隔离国家。一些人可以投票,一些人不可以。但在以色列,阿拉伯人不仅可以投票,他们有时还有决定权。在 2021 年,如《观察》网的一篇文章所说,「以色列 73 年历史上首次,阿拉伯『议会』成员将对是否组建政府甚至由谁领导该政府拥有最终决定权。」


In an apartheid state, some get an education, and some don’t. But in Israel, Arab enrollment in higher education is exploding—more than doubling between 2008 and 2018. And Israeli Arab Christians actually outpace Israeli Jews in higher education degrees relative to population.


在一个种族隔离国家,一些人能得到教育,一些人不能。但在以色列,阿拉伯人的高等教育入学率正爆炸式增长,2008 年到 2018 年间翻了一倍多。并且相对于人口总数,以色列阿拉伯基督徒实际上在高等教育学位数上赶超了以色列犹太人。


You probably don’t know these facts because the media prefers to demonize Israel rather than report about it fairly.


你大概不知道这些事实, 因为媒体更愿意妖魔化以色列而不是公允地报道它。


That may never change, but whether or not they report it, Israel is experiencing an important generational shift.


这可能永远不会变,但无论他们报不报道,以色列都正在经历一场重要的世代交替。


Our parents' and grandparents’ generations witnessed major wars—in 1948, 1967, and 1973. My generation and the generation after me haven’t seen such conflicts. But we have all grown up under the shadow of terrorist violence—from suicide bombers to Hamas rocket attacks.


我们的父辈和祖辈一代目睹过大战——1948 年、1967 年,还有 1973 年。我这一代以及我之后的一代没有见过这样的冲突。但我们都在恐怖主义暴力的阴影下长大——从自杀式炸弹到哈马斯的火箭袭击。


And terrorists don’t discriminate between Jews and Arabs.


恐怖分子不会区别对待犹太人和阿拉伯人。


When you come face to face with this reality—when you have face-to-face conversations— you realize that everyone within the borders of Israel confronts the same threat. And then you can begin to understand that the real story isn’t two groups—Jews and Arabs—locked in eternal conflict, but two parts of a nation coming together in a process I call Israelization.


当你直面这一事实——当你有过面对面的交流——你就会意识到以色列境内的每一个人都面临着同样的威胁。接着你就可以开始明白真正的故事不是两个群体——犹太人和阿拉伯人——困在永恒的冲突中,而是一个国家的两个部分一同经历我称之为的以色列化过程。


A silent, but ever-growing majority of citizens simply want to live in peace with their neighbors—the ones across the street and the ones on the other side of national borders.


一个沉默但不断增长的大多数公民只是希望与他们的邻居和平相处——一个是街对面的邻居,一个是国境另一边的邻居。


Like I said, extremist voices get amplified. The media likes it that way. It generates clicks, sells papers, and boosts TV ratings. Unfortunately, stories of good people living and working side-by-side without strife don’t do any of those things.


如我所说,极端分子的声音被放大了。媒体就希望这样。它能带来点击量,卖出报纸,提高收视率。不幸的是,善良的人们在没有纷争的情况下并肩生活、工作的故事没有这个作用。


But that doesn’t make those stories less true or those people any less real.


但这不意味着这些故事不真实,这些人不真实。


The real peace process happens one person at a time. With each passing year, I see that process expanding.


真正的和平进程是从一个个人开始的。随着时间推移,我看到这一进程正在扩大。


It won’t be smooth because nothing in this part of the world goes smoothly.


它不会是一帆风顺的,因为在这个国家,没有什么是一帆风顺的。


But no one is going to stop it.


但没有人可以阻止它。


Just like no one is going to stop me from defending my country, Israel.


就像没有人可以阻止我保卫我的国家,以色列。


I’m Yoseph Haddad, founder of Together: Vouch for Each Other, for Prager University.


我是约瑟夫·哈达德,Together: Vouch for Each Other 组织的创始人,为 PragerU 制作。


投稿及联系[email protected]
所有内容可免费转载: 开白请文尾留言

更多以色列与犹太相关内容

请关注“以色列计划”


▷ ▶  袁隆平院士与以色列的缘分
▷ 哪里有可口可乐,哪里就有犹太人?Chabad
▷ Xi and Herzog talk prior to the 30th Anniversary